Haiku en 5 idiomas ”En la Montaña”/ in the mountain :POR Oceanía y Carlos Orra Traducción en Japonés y Carátula y Ilustraciones POR takako kodani
(2004) 方丈記(鴨長明著)スペイン語訳: 伊藤昌輝 表紙及び挿絵 : 小谷孝子 ベネズエラ国ナショナル新聞社出版 cANTO A LA VIDA DESDE una choza" (Kamo no Chōmei ) /Song to life from a hut traduccion directa del japones y notas por Masateru ItO Ilustracion : Takako kodani EDITORIAL nACIONAL, venezuela
(2015)スペイン語で奏でる方丈記(鴨長明) スペイン語訳: 伊藤昌輝 日本翻訳家協会翻訳特別賞受賞 表紙及び挿絵 : 小谷孝子 "Hojoki /Canto a la vida desde una choza"" (Kamo no Chōmei) traduccion directa del japones y notas por Masateru Ito ilustracion /Takako kodani(大盛堂書房)
ぐりとぐらのかいすいよく(1997) 作と絵./なかがわえりこ・やまわきゆりこ スペイン語訳::小谷孝子/小谷綾 ベネズエラ・エカリ出版社(2013) gURI Y GURA /guri AND gURI LEARN HOW TO SWIM /APRENDEN A NADAR (eriko nakagawa and yuriko yamawaki )/ TRADUCCIÓN ESPAÑOl: tAKAKO Y AYA KODANI EDITORIAL EKARE、venezuela